Luna tutu si-ndreadzi
loclu s-luńineadzâ.
Luna tutu s-şuţâ
loclu... dipu nu s-mutâ.
Noaptea i ca dzuua
si-lu vedz aclu-n-padi
ti doari miduua
s-vrei si-ľi dai di coadâ!
Câ-i mistiryiu mari
maşi Dumnidză ştie
cumu di easti-ahtari:
cându-mplinâ, yie,
cându... dip câtrani?!
Şi di-apoia: Armânlu
meslu şi-lu-ari ahoryea,
cându s-şuţâ loclu
di da lunâ noauâ
nâsâ easti unâ, meslu easti altâ!
Aşi vru latina
limba strauşeascâ:
meslu s-şi-aibâ numa,
luna si-ľi luţeascâ!
Filuloagâ / Poetesâ Armânâ (1927 – 2009) Matilda Caragiu-Marioțeanu, s-amintă 20 alunaru 1927, tu hoara Hrupiște (adzâ, Argon Orestiko, Gârția). Tu anlu 1928, fumeaľea a ľei fu colonizatâ tu Cadrilater (Sarsânlar, Durostor), deadunu cu alte vârnâ 40 di fumeľi di armâńi. Adră sculia Silistra, Bacău și Ploiești, și bitisi Facultatea di Litere tu Universitatea di București tu anlu 1951. Tu anlu 1967 bitisi doctoratlu cu teza „Fonomorfologie aromână. Studiu de dialectologie structurală”.

ALTI POEMATI DITŬ IDYEA CARTI
APRIDUȚERI / EXIYISIRI
| ARMÂNEAȘTI | ROMÂNĂ | ENGLISH |
|---|---|---|
| LUNA ŞI MESLU | LUNA ŞI „MES”-UL | THE MOON AND THE MONTH |
| Luna tutu si-ndreadzi loclu s-luńineadzâ. Luna tutu s-şuţâ loclu… dipu nu s-mutâ. | Luna tot se pregăteşte 1 pământul să-l lumineze. Luna se tot suceşte pământul… nu se sinchiseşte! 2 | The moon is always getting ready to shine upon the earth. The moon keeps turning, but the earth… doesn’t budge! |
| Noaptea i ca dzuua si-lu vedz aclu-n-padi ti doari miduua s-vrei si-ľi dai di coadâ! | Noaptea e ca ziua să vezi pe jos acul te doare creierul să vrei să-i dai de coadă! | The night is like the day— you could spot a needle on the ground, it makes your head ache to try and make sense of it all! |
| Câ-i mistiryiu mari maşi Dumnidză ştie cumu di easti-ahtari: cându-mplinâ, yie, cându… dip câtrani?! | Că e mister mare şi numai Dumnezeu ştie cum e de-i atare: când [e] plină, vie când… de tot catran! | For it’s a great mystery, and only God knows how it all works: how it’s full and alive one night, and then… pure darkness! |
| Şi di-apoia: Armânlu meslu şi-lu-ari ahoryea, cându s-şuţâ loclu di da lunâ noauâ nâsâ easti unâ, meslu easti altâ! | Şi apoi: armânul „mes”-ul şi-l are altul,3 când se suceşte pământul de dă lună nouă ea [luna] este una, ,,mes”-ul este alta! | And then: for the Aromanian, the month is something else when the earth turns and brings a new moon, she is one thing, but the month is another! |
| Aşi vru latina limba strauşeascâ: meslu s-şi-aibâ numa, luna si-ľi luţeascâ! | Aşa a vrut latina limba strămoşească: „mes”-ul să-şi aibă numele, luna să-i lucească! | That’s how Latin wanted it, our ancestral tongue: for the month to have its name, and the moon to shine upon it! |
- Literal : „se drege.”
- Literal: „de loc nu se mută (din loc).”
- „Pentru «lună (de zile)» aromânul are un cuvânt separat” (< lat. mensis; cf. fr. mois, it. mese etc.).
ARÂZGA / SURSA
Caragiu-Marioțeanu, M., 1994. Di nuntru și-di nafoarâ. Bucuresti: Editura Cartea Aromana.
Luna tutu si-ndreadzi
loclu s-luńineadzâ.
Luna tutu s-şuţâ
loclu... dipu nu s-mutâ.
Noaptea i ca dzuua
si-lu vedz aclu-n-padi
ti doari miduua
s-vrei si-ľi dai di coadâ!
Câ-i mistiryiu mari
maşi Dumnidză ştie
cumu di easti-ahtari:
cându-mplinâ, yie,
cându... dip câtrani?!
Author
-
Filuloagâ / Poetesâ Armânâ
(1927 – 2009)Matilda Caragiu-Marioțeanu, s-amintă 20 alunaru 1927, tu hoara Hrupiște (adzâ, Argon Orestiko, Gârția). Tu anlu 1928, fumeaľea a ľei fu colonizatâ tu Cadrilater (Sarsânlar, Durostor), deadunu cu alte vârnâ 40 di fumeľi di armâńi.
Adră sculia Silistra, Bacău și Ploiești, și bitisi Facultatea di Litere tu Universitatea di București tu anlu 1951. Tu anlu 1967 bitisi doctoratlu cu teza „Fonomorfologie aromână. Studiu de dialectologie structurală”.


Leave a Reply