DIMÂNDAREA PÂRINTEASCÂ


Pârinteasca dimândari
Nâ sprigiurâ cu foc mari,
Fraț di mumâ și di-un tarâ,
Noi, Armâńi di eta toatâ.

Di sum plocili di murmințâ
Strigâ-a noșțâ buńi pârințâ:
"Blâstem mari si-aibâ-n casâ
Cari di limba-a lui si-alasâ"

Cari-și lasâ limba lui
S-lu ardâ pira focului,
Si s-dirinâ yiu pri loc,
Si-ľi si frigâ limba-n foc.

Elu in vatra-ľi pârinteascâ
Fumeaľea s-nu-și hârâseascâ
Di fumeľi câruńi s-nu bașe,
Natu în leagăn si nu-nfasi.

Care fudzi di-a lui mumâ
Și di pârinteasca-ľi numâ,
Fugâ-ľi dhoara Domnlului
Și dulțeamea somnului!

Dimândarea pârinteascâPorunca părinteascăThe ancestral bidding
Pârinteasca dimândari
Nâ sprigiurâ cu foc mari,
Fraț di mumâ și di-un tarâ,
Noi, Armâńi di eta toatâ.

Di sum plocili di murmințâ
Strigâ-a noșțâ buńi pârințâ:
“Blâstem mari si-aibâ-n casâ
Cari di limba-a lui si-alasâ”

Cari-și lasâ limba lui
S-lu ardâ pira focului,
Si s-dirinâ yiu pri loc,
Si-ľi si frigâ limba-n foc.

Elu in vatra-ľi pârinteascâ
Fumeaľea s-nu-și hârâseascâ
Di fumeľi câruńi s-nu bașe,
Natu în leagăn si nu-nfasi.

Care fudzi di-a lui mumâ
Și di pârinteasca-ľi numâ,
Fugâ-ľi dhoara Domnlului
Și dulțeamea somnului!
Părinteasca porunca
Ne leagă cu mare jurământ de foc,
Frați de mamă si de-un tată,
Noi, Aromâni din totdeauna.

De sub placile de morminți
Strigă ai noștri buni părinți:
“Blestem mare să aibă in casă
Cel ce limba lui iși lasă”

Cel ce lasă limba lui
Ardă-l para focului,
Să fie chinuit de viu pe pământ,
Să i se frigă limba in foc.

El in casa-i părintească
Să nu se bucure de familie,
Să nu sarute cununii de nuntă,
Sa nu înfașe prunc in leagăn.

Care fuge de a lui mamă
Și de părinteascu-i nume,
Fugă-i harul Domnului
Și dulcele somnului!
The ancestral bidding
Binds us with an oath of fire,
Brothers of a mother and a father,
We, Aromanians since the dawn of time.

From beneath the toombstones
Shout out our parents:
“Great curse upon the house
of he who forgets his mother tongue”.

He who forgets his mother tongue
May he burn in the flame of fire,
May he be tormented alive on earth,
May his tongue get burnt.

Within his ancestral home
May his family not rejoyce,
May he never wed,
May he not swaddle babies.

He who turns his back on his legacy
and birth given name,
May the divine grace
and the sweetness of sleep flee him!

Autor: Constantin Belimace

Pârinteasca dimândari
Nâ sprigiurâ cu foc mari,
Fraț di mumâ și di-un tarâ,
Noi, Armâńi di eta toatâ.

Di sum plocili di murmințâ
Strigâ-a noșțâ buńi pârințâ:
"Blâstem mari si-aibâ-n casâ
Cari di limba-a lui si-alasâ"

Cari-și lasâ limba lui
S-lu ardâ pira focului,
Si s-dirinâ yiu pri loc,
Si-ľi si frigâ limba-n foc.

Author


Leave a Reply

Discover more from VIVLIUTECA ARMÂNEASCÂ DIGITALĂ

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading